Whenever You Call 嵐 和訳
かの有名なBruno Mars 作詞の嵐新曲、Whenever You Call がリリースされました。
全編英語詩ですので、和訳を置いておきます。
意訳であり、どうしても細かなニュアンスは取りこぼしてしまうため、これを踏まえてぜひ元のBruno Marsさんの美しい英語詩を読んでみてください。
嵐の伝えてくれることを感じる助けになればと思います。
Whenever You Call 嵐
(君が呼べばいつだって)
1.
僕らはずっと一緒にいなくたって大丈夫
一千マイル離れてたっていいんだ
君に永遠に誓うから、
僕はいつでも暗闇から君を連れ出す光になるって
いつであっても
どこであっても
世界のどんなものだって邪魔できないんだ
※
走って行くよ 君がどこにいても
君への愛は決して変わったりしない
走って行くよ 君がどこにいても
君が呼べば いつだって
愛おしい君、*1
君が僕の名前を呼んでくれたら いつだって
2.
簡単なことだなんて言わない
でも闘えるんだよ 君の愛のためになら*2
そしてね、君の心のために闘うんだ
夜も 昼も 一日中
永遠に、そしてこれからももっと
いつであっても
どこであっても
世界のどんなものだって邪魔できないんだ
※
走って行くよ 君がどこにいても
君への愛は変わったりしない
走って行くよ 君がどこにいても
君が呼べば いつだって
愛おしい君、
君が僕の名前を呼んでくれたら
いつだって
心配しなくていいよ
大丈夫 大丈夫
急いでそっちに行くよ
もし君が転んだら僕が受け止めるから
僕の全部をあげる、約束するよ
お願いだ、
お願いだ
君が呼ぶ特別な人でいさせて
※
走って行くよ 君がどこにいても
君への愛は変わったりしない
走って行くよ 君がどこにいても
君が呼んでくれたら いつだって
愛おしい君、
君が僕の名前を呼んでくれたら
いつだって
君が僕の名前を呼んでくれたら
いつだって…
ARASHI - Whenever You Call [Official Music Video]